検索
Close this search box.
検索
Close this search box.
scroll to top
紀州南高梅 うめぼし/ Kishu Nanko-bai Umeboshi

和歌山らしさを商品に落とし込み“見える化”するプロジェクト「ワカワカ」から誕生した第3弾商品。

今回のモチーフは紀州南高梅、そして梅干しです。

南高梅は梅生産量日本一を誇る和歌山(紀州)を代表する品種で、梅の最高品種とされています。読み方は一般的に「なんこう ばい」とされていますが、地元では「なんこううめ」と呼ばれることもあります。その特徴は大粒で肉厚。梅干しにするととろけるように柔らかいんです。

Designは、梅の山、梅の木、そして太陽に見立てた眩しい梅干しを和テイストで表現し、紀州南高梅の漢字も完全オリジナルフォントで仕上げました。「南」の中に隠された、遊び心溢れるかわいい“うめ干し”の文字にも注目!!

キャラクターTシャツではない、ベーシックを突き詰め洗練されたデザイン。

カラーは紀州南高梅の花の色であるホワイト、収穫時の梅の実をイメージしたライトイエローの2色。世界中の梅干し好き必携の一枚です。インバウンド向けにも良さげ。

 

Local T-shirts Kishu Nanko-bai/Umeboshi T-shits

This is the third product born from “Wakawaka,” a project to incorporate Wakayama’s uniqueness into products. The design was created by Wakayama-based illustrator Akihiro NiSHi, who has a one-of-a-kind world that combines familiar motifs and fantasy, and has previously designed a tour T-shirt for the rock band Maximum the Hormone.

The motif is Kishu Nanko-ume plums and pickled plums.

Wakayama (Kishu) is the largest producer of plums in Japan. Nanko-bai is a representative variety of ume in Wakayama and is considered the best variety of ume. It is sometimes called “Nanko-Ume” by the locals. Its characteristic feature is its large size and thick flesh. When made into umeboshi, it’s meltingly soft.

The design features a mountain of plums, a plum tree, and dazzling pickled plums that resemble the sun in a Japanese style. The kanji for Kishu Nanko-bai (plum tree) is printed in an original font. The playful and cute “ume-boshi” character is hidden inside the word “南”!

This is not a character T-shirt, but a sophisticated design that pursues a basic look.

It comes in two colors: white, the color of the Kishu Nanko-bai flower, and light yellow, which is reminiscent of the ume fruit at harvest time. A must-have for umeboshi lovers around the world.

https://wakawaka.studio.site/

GOEMON RECORDS
元寺町カルチャーバザール/Motoderamachi Culture Bazaar